SVENSKA KJV BIBELN™
Förklaringar till texten i KJV med fokus på ordval, översättning till svenska, mått och enheter, samt hänvisningar till parallella Bibelställen.
v. 1 [*Notering 1, v. 1: Ordet
“palatset” (KJV: palace) används om templet och betonar dess kungliga karaktär.
Det är inte enbart en byggnad för gudstjänst, utan en plats värdig Gud som kung.
Jfr 1 Krön 28:2.]
[*Notering 2, v. 1: “ung
och vek”. (KJV: young and tender). Uttrycket betonar Salomos ungdom och brist
på erfarenhet, vilket förstärker behovet av Guds hjälp i det stora uppdraget.]
v. 2 [*Notering 1, v. 2: Versen
visar en rik variation av material och stenar, från metaller till ädelstenar
och byggnadssten. Detta understryker både templets prakt och att det byggs av
det bästa som finns att tillgå. Allt är noggrant förberett för Guds ära.“Guld,
silver, koppar, järn och trä”. Uppräkningen visar en fullständig bredd av
material; från de dyrbaraste metallerna till enklare byggnadsmaterial. Detta
speglar att hela skapelsens resurser tas i bruk för Guds hus, och att varje
material har sin bestämda plats i tjänsten.]
[*Notering 2, v. 2: “Onyxstenar”
återger hebreiska shoham, en dyrbar sten som användes i översteprästens
efod, där Israels stammars namn var ingraverade. Stenen hade särskild
representativ och helig betydelse, och förknippas med helighet och
representativ betydelse inför Gud. Jfr 2 Mos 28:9–12, 20.
[*Notering 3, v. 2: “Infattningsstenar”
återger hebreiska avnei milluim och syftar på stenar avsedda att sättas
in i metall eller byggnad, såsom i smycken eller utsmyckning. De var bearbetade
för att passas in i särskilda fästen. Betoningen ligger på deras användning,
inte deras art.Jfr 2 Mos 25:7.
[*Notering 4, v. 2: “Glänsande
stenar” återger KJV:s “glistering stones”, vilket enligt Webster 1828 betyder
“lysande; glittrande med ljus”. Uttrycket avser stenarnas ljusreflekterande
egenskaper, inte deras färg. De bidrog till templets prakt och skönhet,
särskilt i ljuset från lamporna.]
[*Notering 5, v. 2: “Stenar
av olika färger”. Uttrycket visar på mångfald i färg och utseende. Templets
utsmyckning var inte enhetlig, utan rik och varierad, vilket speglar skapelsens
skönhet.]
[*Notering 6, v. 2: “Dyrbara
stenar” återger KJV:s “precious stones” och syftar på stenar av stort värde.
Uttrycket betonar kostbarhet och värdighet, inte en exakt mineralogisk
klassificering. Därför används inte det snävare moderna ordet ädelstenar.]
[*Notering 7, v. 2: “Marmorstenar”
återger KJV:s “marble stones”, vilket enligt Webster 1828 syftar på en sten som
kan poleras till hög glans och används i byggnad och utsmyckning. Det hebreiska
ordet kan avse ljus eller fin byggnadssten, inte nödvändigtvis exakt modern marmor,
men av liknande kvalitet och utseende. Uttrycket betonar templets prakt och
beständighet.]
[*Notering 8, v. 2: “Material
och stenar”. Versen visar en rik variation av material och stenar, från
metaller till ädelstenar och byggnadssten. Detta understryker både templets
prakt och att det byggs av det bästa som finns att tillgå. Allt är noggrant
förberett för Guds ära.]
v. 4 [*Notering 1, v. 4, 7:
“tre tusen talenter guld… sju tusen talenter”.“Talenter” (KJV: talents)
är en viktenhet, inte i första hand ett mynt. I gammaltestamentlig tid
motsvarade en talent ungefär 30–35 kg, även om exakta mått kunde variera. De
mycket stora mängder som nämns här (tusentals talenter av guld, silver, koppar
och järn) betonar den enorma rikedom som avskildes för HERRENS hus. Syftet är
inte bara kvantitet, utan att visa folkets villiga givande och templets
värdighet som Guds boning. Jfr 2 Mos 38:24–29; 1 Kung 10:14.]
[*Notering 2, v. 4: “Ofirs
guld”. Ofir var känt för särskilt fint guld (jfr 1 Kung 9:28). Uttrycket
betonar värdet och kvaliteten i det som gavs.]
v. 7 [*Notering 1, v. 7: “Dariker”.
“Dariker” (KJV: drams) syftar troligen på en vikt- eller myntenhet, möjligen
kopplad till den persiska dariken. Exakt värde osäkert.]
[*Notering 2, v. 7: “Fem
tusen talenter… ett hundra tusen talenter järn”. “Talenter” (KJV: talents) är
en viktenhet, inte i första hand ett mynt. I gammaltestamentlig tid motsvarade
en talent ungefär 30–35 kg, även om exakta mått kunde variera. Folkets givande
överträffar även Davids eget i mängd, särskilt i järn. De olika materialen
visar templets omfattning och den breda medverkan i arbetet.]
v. 18 [*Språknot: KJV, ”prepare”.Ordet “bered” återger hebreiska kûn, som betyder att göra fast,
stadfästa eller rikta något. Bönen gäller inte bara förberedelse, utan att Gud
gör folkets hjärtan fasta och rätt riktade mot honom.]
v. 23 [*Notering: “HERRENS
tron”. Uttrycket visar att kungens tron ytterst tillhör Gud. Salomo regerar som
hans representant. Jfr 1 Krön 28:5.]
v. 28 [*Notering: “mätt på
dagar”. Uttrycket beskriver ett liv som nått sin fullhet. David dör inte bara
gammal, utan i ett uppfyllt liv.]
v. 29–30 [*Notering: “skrivna
i… böcker”. Davids liv finns nedtecknat i flera profetiska källor, vilket visar
vikten av bevarad och bekräftad historia.]
[*Notering kapitel 29: Kapitlet
avslutar Davids liv med frivilligt givande, lovprisning och överlämnande till
Salomo. Tyngdpunkten ligger på att allt kommer från Gud och skall återges till
honom.]
© Bibelbiblioteket™ - Bibeln.Online: 1611 AV, den Auktoriserade King James Version - Svenska utgåvan - Svenska KJV Bibeln™